全书讲述了天津这座城市从民族工业起步,到产业体系成熟,再到当代制度与气质融合的全过程,勾勒出一段既属于天津,也映照时代的现代化进程。内容从近代工业发端、共和国制造业记忆,到当下产业升级与城市更新,串联天津百年发展轨迹;同时对接国家战略与天津机遇,迎接上合组织峰会、回应“何以天津”的当下之问。
将书中描绘的“制造有骨、文化有脉、治理有筋”的城市气质,从方块字转化为精准而传神的国际语言,是一项巨大的挑战。这不仅需要深厚的语言功底,更需要对城市历史与精神的深刻理解。这正是翻译团队的价值所在——追求的不是字面上的对等,而是文化内核的深度转译。
此次翻译任务是天外语言服务能力的缩影。为迎接此次盛会,天外派出了数百名师生志愿者,为大会提供多语种翻译与志愿服务。从课堂教学到国际舞台,从学术研究到一线实战,天外向世界展示其作为国际化人才培养高地的风采。当上合组织峰会的序曲奏响,天津正以开放、自信的姿态拥抱世界。天外上合组织峰会志愿者和翻译团队,正是这座城市国际传播最有力的“扩音器”和最细腻的“画笔”。他们用专业与热情,将一个个历史悠久而又活力四射的天津故事,精准、生动地呈现在世界面前,为这场国际盛会贡献不可或缺的“天外力量”。